FC2ブログ

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

背が高くやせている、を英語で言うと?

I have a dream...

マーティンルーサーキングジュニアではなく、
夢があります。

それは、35歳になったらある動物を飼おうと
決めている、事です。

※何で35歳?という質問はしないでね。

なぜこの動物なのか、

180万回再生された動画を見ればそれがよくわかります。

驚異の愛らしさを誇る魔法使いの
お友達です。

続きは最後に載せておきますね。


それでは、今回の英語表現です。

読んでみてください。

==================
背が高くやせている
==================

これを英語では、

She is tall and thin.

などと表現しますが、

実は『やせている』という言葉の
使い方、使われ方は沢山あるのです。

====
thin
====

例えば、thin。

これは、

ペンキなどを薄めるための液、thinner(シンナー)が語源である、

と辞書には書いてあります。

そのため、thinの持つニュアンスは

シンナー同様、

『薄い』だとか、『やせた』ことを示しているわけです。

なので、

She is tall and thin.

であれば、「彼女は背が高くやせている」

というような、“客観的”な事実を述べる、

という事になります。

「あ、あの人背が高くて、細いなー」

という感じで感情はあまり入らず、

事実だけを述べているわけですね。

注意点は、

thinは、元々やせている人に対して、

やせているという『客観的な事実』を述べることが多いので、

元々、やせている人や病弱そうな人に使う時は、

マイナスのニュアンスになりますので注意が必要です。

====
slim
====

スリムは日本語でも定着していますよね。

これは、細くて、それでいて、スラッとしていて、

何だか魅力的なそんなイメージ。

「細くて、おまけに女性から見てもかっこいい!きゃー!!」

という感じです。

slimの代わりにslenderが使われていることもありますが、

●slimは主に日常会話、

逆に、

●slenderは改まった場面

でそれぞれ使われます。

ついでに説明しますと、

「きゃしゃな」はslight、

「がりがりの」はskinnyです。

まとめると、

●thin→中立およびマイナスのイメージ

●slim→プラスのイメージ

です。

覚えておいてくださいね。

それでは、また次回!


追伸
YouTubeで180万回再生された動画、

それが

Lovely Owl(愛らしいフクロウ)

です。

フクロウを飼いたいというと大体、反対されますが、

この動画を見ると飼いたくなってしまうはずです。

Lovely Owl(1分47秒)YouTube動画:











スポンサーサイト

テーマ : 英語・英会話学習 - ジャンル : 学校・教育

コメント

コメントの投稿




URL:

Comment:

Pass:

 管理者にだけ表示を許可する

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。